title Beskrivelse
Dette er den uforkortede udgave af ‘Gullivers rejser’, som bærer den fulde titel: ‘Rejser til adskillige af verdens fjerne nationer. I fire dele. Af Lemuel Gulliver, først kirurg, så kaptajn på adskillige skibe.’
Gulliver skylles op på stranden efter et skibsforlis, men finder sig selv fanget af lilliputterne, og det bliver startskuddet til en lang og sælsom rejse, der blandt andet bringer den eventyrlystne kaptajn fra Lilliput til kæmpernes land, til Japan og til de talende hestes land.
Jonathan Swift regnes for en Storbritanniens største satirikere, og ‘Gullivers rejser’ er ikke bare en af 1700-tallets mest gribende historiefortællinger, men også et filosofisk tidsbillede og en revsende samfundskritik.
En klassiker, der stadig holder!
"Den illustrerede nyoversættelse af " Gullivers rejser" med læsesnor, nydeligt skriftbillede og stiftbind hører til årets smukkeste bøger. Måske hører romanen også til en af årets vigtigste udgivelser. For selv om forfatteren, Jonathan Swift, blev født for 350 år siden, så har hans bog bud til nutiden ... Efter mit skøn er Birkmoses gengivelse så elegant, at den faktisk overgår den engelske version! Sådan er der mange gode grunde til at ønske sig " Gullivers rejser" under juletræet i år."
******
Kristian Østergaard, Kristeligt Dagblad
"... selv om det er over 300 år siden, at den satiriske rejseskildring udkom første gang, er der næppe siden skrevet så knusende et angreb på det menneskelige samfund … Den kan derfor stadig læses med stort udbytte, og ikke mindst giver Swifts afsluttende forestilling om det perfekte samfund stof til eftertanke … Ved sin død var Swift en europæisk berømthed, og han er stadig en af verdenslitteraturens største forfattere.”
*****
Anna Sophia Hermansen, Berlingske
"Men så er Gullivers Rejser også meget mere end politisk satire. Som bog er den på én gang utroligt morsom og chokerende brutal, og gerne på samme tid. Der er noget skamløst og afsindigt over opfindsomheden i både scener og ordvalg. Som altid svælger Swift ligesom i falske ræsonnementer, og lader sin fortæller med fuld overbevisning overtage perspektiver, som helt åbenlyst er forkerte ... Og så er det en bog fuld af opremsninger og lister, der gør den sprogglade læser nærmest ør af lykke. På sin kantede måde er Swift en af verdenslitteraturens største stilistikere."
Tue Andersen Nexø, Information
"Et af de mange mærkelige træk ved værket, der øjeblikkeligt blev universelt populær da den udkom, er, at den ofte er videregivet som harmløs, pudsig børnelitteratur, typisk i forkortede og stærkt redigerede udgaver. Det er derfor fortjenstfuldt, at Klim nu har sørget for en ny, uforkortet dansk oversættelse af Swifts sviende satire, her i 350-året for den irske forfatters fødsel."
Mikkel Bruun Zangenberg, Weekendavisen
“Den er oversat til dansk af Hans Jørgen Birkmose, og det er flydende og flot. Ganske som selve bogen, der fremstår med guldciselering og illustrationer af Arthur Rackham. Jeg klapper i mine hænder og nyder at have muligheden for at sejle ud på fremmede have med Lemuel Gulliver, som vor hovedperson rettelig hedder … Det er en satirisk roman med bid, og her i en tid, hvor Jonathan Swift kan ’fejre’ sin 350 års fødselsdag er der atter grund til at fordybe sig i dette fremragende, morsomme værk.”
Martin Handberg, Litteraturlinjer